1、最开始,游戏从外网版到论坛,再由国内渠道引进简体中文版上古卷轴3。
(资料图片)
2、由翻译组接手汉化工作。
3、某位仁兄将上古卷轴翻译成老头滚动条。
4、The Elder译为上古,THE定冠词+ELDER可以表示为年老的人(特指一类人),意义后为老头了。
5、scrolls翻译成了滚动条。
6、实际是卷轴,卷宗的意思。
7、就这样,翻译的仁兄把2个意思差之毫厘的词汇混淆翻译了出来。
8、后来因为游戏架构需要玩家读档加载,读图,走到哪儿几乎都要有个加载。
9、而且加载速度很慢。
10、进度条滚的很慢。
11、很符合老头年纪大,不方面动了。
12、慢吞吞。
13、大家遍开始把原先那位仁兄翻译的名字拿来调侃。
14、5没有特别含义,游戏第五代作品。
15、老滚5就由此而来。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
X 关闭
Copyright © 2015-2022 热讯造纸网版权所有 备案号:豫ICP备20005723号-6 联系邮箱:29 59 11 57 8@qq.com